Depuis plus de 30 ans, les chercheurs s’intéressent à la traduction des
bulletins météorologiques. La simplicité du langage rencontré dans ces
bulletins et la grande quantité de texte ayant été traduit
quotidiennement en font une application idéale pour la traduction
automatique. Le premier système conçu dans les années 70 à l'Université
de Montréal reste à ce jour un des plus grands succès de la traduction
automatique. Cependant on peut se demander si les approches disponibles
aujourd'hui ne nous permettraient pas d’améliorer la traduction
automatique des bulletins météorologiques. Nous avons étudié le
potentiel de plusieurs approches tels que les mémoires de traduction et
la traduction automatique statistique. Nous montrons les avantages et
les inconvénients de chaque approche et nous les mettons en application
par la création d'un nouveau système de traduction automatique des
bulletins météorologiques.